Les traducteurs de l’Antiquité et du Moyen Âge travaillaient sous l’aile de l’Église ou du roi. Ils considéraient comme sacrée la tâche de mettre la plume au rouleau afin de propager la sagesse des anciens. Les premiers traducteurs comme Wulfila, Cyrille et Méthode étaient en réalité des missionnaires-évangélistes chargés de répandre l’Évangile en le rendant accessible à d'autres groupes linguistiques. D’ordinaire, la traduction était un travail d’équipe et les traducteurs s’agenouillaient aux pieds du roi pour lui présenter en cadeau un manuscrit fini. Plusieurs d’entre eux ont consacré leur vie à cette vocation sainte ; ils traduisaient parce qu'ils avaient une mission. Leurs œuvres étaient estimées en tant que trésors et étaient soigneusement conservées pour les générations à venir.
Les Traducteurs du Roi, c’est une équipe de volontaires qui se passionnent pour le ministère de la traduction des ressources apostoliques de l’anglais vers le français. L’équipe comprend aussi bien des francophones que des anglophones, afin d’assurer un processus de traduction et de révision consciencieux.
Certains projets nécessitent une révision professionnelle, pour laquelle il faut trouver un commanditaire. Pourtant, grâce au travail de nos bénévoles, le coût habituel du projet est considérablement réduit. Si vous souhaitez vous joindre aux Traducteurs du Roi ou si vous désirez commanditer la traduction d’un livre, veuillez nous contacter.
Liane R. Grant, Gestionnaire de projet
|