Traducteurs du Roi

5e anniversaire en novembre 2016 !


English | French

Notre personnel
  Administratrice de l'équipe :
LIANE R. GRANT - Traductrice agréée, OTTIAQ

Détient une maîtrise en traductologie ainsi qu'un baccalauréat en traduction de l'Université Concordia; poursuit actuellement un doctorat en traduction à l'Université de Montréal (projet de recherche : améliorer le processus de traduction bénévole).

  Comité consultatif :

DIEUDONNÉ KAHOZI

Coordonateur de l'évangélisation francophone en Amérique du Nord, Église Pentecôtiste Unie Internationale

SCOTT GRANT

Missionnaire et implanteur d’églises à Montréal-Québec

STEVE SCHOBERT

Directeur des opérations mondiales de Purpose Institute International et ancien missionnaire en France
 
Description

Les traducteurs de l’Antiquité et du Moyen Âge travaillaient sous l’aile de l’Église ou du roi. Ils considéraient comme sacrée la tâche de mettre la plume au rouleau afin de propager la sagesse des anciens. Les premiers traducteurs comme Wulfila, Cyrille et Méthode étaient en réalité des missionnaires-évangélistes chargés de répandre l’Évangile en le rendant accessible à d'autres groupes linguistiques. D’ordinaire, la traduction était un travail d’équipe et les traducteurs s’agenouillaient aux pieds du roi pour lui présenter en cadeau un manuscrit fini. Plusieurs d’entre eux ont consacré leur vie à cette vocation sainte ; ils traduisaient parce qu'ils avaient une mission. Leurs œuvres étaient estimées en tant que trésors et étaient soigneusement conservées pour les générations à venir.

Les Traducteurs du Roi, c’est une équipe de volontaires qui se passionnent pour le ministère de la traduction des ressources apostoliques de l’anglais vers le français. L’équipe comprend aussi bien des francophones que des anglophones, afin d’assurer un processus de traduction et de révision consciencieux. Vous trouverez plus bas un aperçu du processus ; peut-être servira-t-il de source d'inspiration pour d’autres équipes de traducteurs.   

Certains projets nécessitent une révision professionnelle, pour laquelle il faut trouver un commanditaire. Pourtant, grâce au travail de nos bénévoles, le coût habituel du projet est considérablement réduit. Si vous souhaitez vous joindre aux Traducteurs du Roi, si vous désirez soutenir la traduction d’un livre, ou si vous avez des suggestions qui contribueraient à améliorer notre processus, veuillez nous contacter.

Liane R. Grant, Administratrice de l’équipe

Processus de traduction et de révision

Après avoir reçu les autorisations nécessaires pour traduire un livre, la première étape consiste à numériser ou dactylographier le livre en anglais, retirer les images et préparer le texte pour les traducteurs. Nous créons ensuite un glossaire de termes, qui est mis à la disposition des traducteurs avec des conseils sur le style de la traduction.

Puis, les membres de l’équipe traduisent les parties du texte. Les traducteurs anglophones jouent aussi le rôle de réviseurs du matériel traduit par les francophones, afin de vérifier que le texte anglais a été correctement interprété. À leur tour, les traducteurs francophones révisent les traductions des anglophones, pour s'assurer de la qualité du vocabulaire et de la syntaxe.
           
Au cours de la troisième étape, un rédacteur examine les traductions révisées pour la cohérence de terminologie et de style. On se sert du logiciel « Antidote » pour corriger les fautes d’orthographe et de grammaire. La prochaine étape comprend une révision minutieuse par une francophone qui ne connaît pas la langue anglaise, qui s’assure que le langage est aussi naturel et idiomatique que possible.
           
L’étape finale consiste en la mise en page, la réinsertion des images et la préparation du texte pour l’impression et la distribution. Un numéro ISBN est attribué à chaque livre et le livre est déposé à la Bibliothèque nationale du Québec ainsi qu’à la Bibliothèque nationale du Canada.



Publications et projets (cliquer sur l'onglet « Resources » pour faire une commande)

Vous pouvez télécharger gratuitement la plupart de ces ressources à partir de http://www.cooperativedelitteraturefrancaise.com/french_publicdownloads.html


L'Heure de la puissance (Kids Power Hour)

  • L’Atelier du Maître (Master’s Care)
  • Chevaliers du Royaume (Knights of the Kingdom)
  • Recherche et Sauvetage (Search ‘n Rescue)
  • Une vie pleine de fruits (A Fruitful Life)
  • La plongée au trésor (Diving for Treasure)
  • Prière puissante (Prayer Power)

Sainteté/Femmes

  • La fille en robe (The Girl in the Dress) – Lori Wagner et al (Commandité par le Ministère des femmes du Québec)
  • Couverte d'amour (Covered by Love) - Wagner et Oakes (Commandité par le Ministère des femmes de l'Atlantique)
  • *Les aspects essentiels de la sainteté (Essentials of Holiness) – David K. Bernard
  • Réflexions en bref version abrégée du magazine « Reflections » - disponible en ligne à partir du site web http://www.cooperativedelitteraturefrancaise.com
  • Démasquée (Unmasked)
  • La vie pure (The Pure Life – available in 2017)

Doctrine

  • **Manuel de doctrines fondamentales (A Handbook of Basic Doctrines) – David K. Bernard
  • *Prêt à être libre (Ready to be Free) – North American Missions, UPCI
  • *Les doctrines essentielles de la Bible (Essential Doctrines of the Bible) – David K. Bernard
  • *Les aspects essentiels de la nouvelle naissance (Essentials of the New Birth) – David K. Bernard
  • Au nom de Jésus (In the Name of Jesus) - David K. Bernard
  • La dernière génération de vérité (The Last Generation of Truth) - Daniel L. Butler - Commandité par le Purpose Institute
  • Faire croître une église (Growing a Church) - Commandité par le Ministère des femmes de l'ÉPUI ainsi que le District de la Louisiane
  • La vie apostolique (The Apostolic Life) – David K. Bernard – Sponsored by Purpose Institute
  • **Le point de vue unicitaire de Jésus-Christ (The Oneness View of Jesus Christ) – David K. Bernard
  • Vivre et diriger dans le ministère (Living and Leading in Ministry) – J. Mark Jordan
  • **La nouvelle naissance (The New Birth) – David K. Bernard

Projets en besoin de commanditaires

  • The Light of Pentecost – David Huston ($3,000)
  • Search for Truth 2 ($3,000)
  • More to Life 2 and 3 ($3,000)
  • On Being Pentecostal ($2,500)
  • Learning and Leading in Ministry ($2,000)
  • Printing of books for missions work ($2,500)

*Droits d'impression seulement (traduit ailleurs)
**En partenariat avec Purpose Institute